Sleepy little songsters
by Mihai Eminescu
Sleepy little songsters,sleepy,
In the sheltering nestes alighting,
Hiding 'mid the branches leafy;
Sweet godnighting.
Only rivulets are sighing;
Silent now the forest sombre;
Sleep o'er garden flowers is lying;
Peaceful slumber;
See the swan o'er waters glideth,
Slowly to the reeds retreating;
Angel peace with thee abideth;
Sleep my sweeting.
O'er the elfin night campestral
Flows the moon's effulgent beaming,
Weaves a harmony celestial;
Sweet thy dreaming.
Somnoroase pasarele
by Mihai Eminescu
Somnoroase pasarele
Pe la cuiburi se aduna,
Se ascund in ramurele-
Noapte buna!
Doar izvoarele suspina,
Pe cand codrul negru tace;
Dorm si florile-n gradina-
Dormi in pace!
Trece lebada pe ape
Intre trestii sa se culce-
Fie-ti ingerii aproape,
Somnul dulce!
Peste-a noptii feerie
Se ridica mandra luna,
Totu-i vis si armonie-
Noapte buna!
Translated by Sylvia Pankhurst
and I.O.Stefanovic